“We don't stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing.” George Bernard Shaw
2014/03/28
Pablo Neruda - W tobie ziemia
Pablo Neruda - W tobie ziemia
Muzyka: GingerTom - Nothing Ever Happens Around Here
Mała
różo,
różyczko,
czasami
malutka i naga,
jak gdybym cię mógł w jednej dłoni
zmieścić,
jakbym cię mógł tak złapać
i do ust podnieść,
aż
nagle
stopy moje dotkną twoich stóp i wargi twych ust:
urosłaś,
ramiona twoje wznoszą się jak wzgórza,
piersi wędrują po mojej piersi,
moje ramię ledwie zdoła cię objąć w pasie
O linii wysmukłej niby księżyc na nowiu:
w miłości rozpłynęłaś się jak woda morska:
trudno mi zmierzyć najbardziej rozległe
oczy całego nieba
I do twych ust się schylam,
aby pocałować ziemię.
EN TI LA TIERRA
Pequeña
rosa,
rosa pequeña,
a veces,
diminuta y desnuda,
parece
que en una mano mía
cabes,
que así voy a cerrarte
y llevarte a mi boca,
pero
de pronto
mis pies tocan tus pies y mi boca tus labios, has crecido,
suben tus hombros como dos colinas,
tus pechos se pasean por mi pecho,
mi brazo alcanza apenas a rodear la delgada
línea de luna nueva que tiene tu cintura:
en el amor como agua de mar te has desatado:
mido apenas los ojos más extensos del cielo
y me inclino a tu boca para besar la tierra.
Pablo Neruda - Tu cię kocham
Pablo Neruda: Dwadzieścia poematów o miłości i jedna pieśń rozpaczy - 18
Muzyka: Greendjohn - Voices From Past
Tu cię kocham.
Z ciemnych sosen wyplątuje się wiatr.
Fosforyzuje księżyc na błędnych wodach.
Dni jednakowe idą prześcigając się.
Mgła się rozwija w tańczące figury.
Srebrna mewa opada o zmierzchu.
Czasami jakiś żagiel.
Wysokie, wysokie gwiazdy.
Lub czarne światło łodzi.
Samotne.
Czasami wstaję o świcie i nawet moja dusza jest wilgotna.
Szumi, ciągle szumi morze dalekie.
To jest właśnie port.
Tu cię kocham.
Tu cię kocham i nadaremnie zasłania cię horyzont.
Kocham cię nawet między tymi oziębłymi rzeczami.
Czasami wymykają się moje pocałunki na tych ciężkich łodziach,które płyną po morzu, tam, dokąd nie przybywają.
Już widzę, że jestem zapomniany jak te stare kotwice.
Smutniejsze są mola, kiedy wieczór przybija.
Męczy się moje życie spragnione daremnie.
Kocham to, czego nie mam.
Ty jesteś taka odległa.
Moja niechęć wzmaga się z ospałymi zmierzchami.
Ale noc przychodzi i zaczyna śpiewać mi.
Księżyc nakręca swoją maszynę snów.
Patrzą na mnie twoimi oczyma największe gwiazdy.
I tak jak cię kocham, sosny na wietrze chcą wyśpiewać twoje imię swoimi drucianymi liśćmi.
20 poemas de amor y una canción desesperada - Poema 18
Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.
Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.
O la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.
Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.
Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llega y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
2014/03/22
And Now You're Mine (Love Sonnet LXXXI) by Pablo Neruda
Pablo Neruda - And Now You're Mine (Love Sonnet LXXXI) (feat. Andy Garcia & Julia Roberts)
Sonnet LXXXI
And now you're mine. Rest with your dream in my dream.
Love and pain and work should all sleep, now.
The night turns on its invisible wheels,
and you are pure beside me as a sleeping amber.
No one else, Love, will sleep in my dreams. You will go,
we will go together, over the waters of time.
No one else will travel through the shadows with me,
only you, evergreen, ever sun, ever moon.
Your hands have already opened their delicate fists
and let their soft drifting signs drop away; your eyes closed like two gray
wings, and I move
after, following the folding water you carry, that carries
me away. The night, the world, the wind spin out their destiny.
Without you, I am your dream, only that, and that is all.
Soneto LXXXI
Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño.
Amor, dolor, trabajos, deben dormir ahora.
Gira la noche sobre sus invisibles ruedas
y junto a mí eres pura como el ámbar dormido.
Ninguna más, amor, dormirá con mis sueños.
Irás, iremos juntos por las aguas del tiempo.
Ninguna viajará por la sombra conmigo,
sólo tú, siempreviva, siempre sol, siempre luna.
Ya tus manos abrieron los puños delicados
y dejaron caer suaves signos sin rumbo,
tus ojos se cerraron como dos alas grises,
mientras yo sigo el agua que llevas y me lleva:
la noche, el mundo, el viento devanan su destino,
y ya no soy sin ti sino sólo tu sueño.
2014/03/20
I Like For You To Be Still by Pablo Neruda
Pablo Neruda "I Like For You To Be Still" read by Glenn Close
I like for you to be still
It is as though you are absent
And you hear me from far away
And my voice does not touch you
It seems as though your eyes had flown away
And it seems that a kiss had sealed your mouth
As all things are filled with my soul
You emerge from the things
Filled with my soul
You are like my soul
A butterfly of dream
And you are like the word: Melancholy
I like for you to be still
And you seem far away
It sounds as though you are lamenting
A butterfly cooing like a dove
And you hear me from far away
And my voice does not reach you
Let me come to be still in your silence
And let me talk to you with your silence
That is bright as a lamp
Simple, as a ring
You are like the night
With its stillness and constellations
Your silence is that of a star
As remote and candid
I like for you to be still
It is as though you are absent
Distant and full of sorrow
So you would've died
One word then, One smile is enough
And I'm happy;
Happy that it's not true
Poema Nº 15 - Me gustas cuando callas
ME gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueńo, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
2014/03/19
Pablo Neruda - If You Forget Me
If You Forget Me
I want you to know
one thing.
You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.
Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you, little by little.
If suddenly
you forget me,
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
remember
that on that day,
at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.
But
if each day,
each hour,
you feel that you are destined for me
with implacable sweetness,
if each day a flower
climbs up to your lips to seek me,
ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
in me nothing is extinguished or forgotten,
my love feeds on your love, beloved,
and as long as you live it will be in your arms
without leaving mine.
►SI TÚ ME OLVIDAS
Quiero que sepas
una cosa.
Tú sabes cómo es esto:
si miro
la luna de cristal, la rama roja
del lento otońo en mi ventana,
si toco
junto al fuego
la impalpable ceniza
o el arrugado cuerpo de la leńa,
todo me lleva a ti,
como si todo lo que existe,
aromas, luz, metales,
fueran pequeńos barcos que navegan
hacia las islas tuyas que me aguardan.
Ahora bien,
si poco a poco dejas de quererme
dejaré de quererte poco a poco.
Si de pronto
me olvidas
no me busques,
que ya te habré olvidado.
Si consideras largo y loco
el viento de banderas
que pasa por mi vida
y te decides
a dejarme a la orilla
del corazón en que tengo raíces,
piensa
que en ese día,
a esa hora
levantaré los brazos
y saldrán mis raíces
a buscar otra tierra.
Pero
si cada día,
cada hora
sientes que a mí estás destinada
con dulzura implacable.
Si cada día sube
una flor a tus labios a buscarme,
ay amor mío, ay mía,
en mí todo ese fuego se repite,
en mí nada se apaga ni se olvida,
mi amor se nutre de tu amor, amada,
y mientras vivas estará en tus brazos
sin salir de los míos.
Jeśli o mnie zapomnisz.
Chcę byś wiedziała
Jedną rzecz.
Wiesz jak to jest:
gdy spojrzę
na kryształowy księżyc, na rozgorzałą gałąź
leniwej jesieni w mym oknie,
jeśli dotknę
przy ogniu
miałkiego popiołu
lub pomarszczonego ciała bierwion,
wszystko kieruje mnie do ciebie,
jakby wszystko co istnieje,
zapachy, światło, metal,
było łódką
co płynie
w stronę twych stęsknionych wysp.
Dobrze więc,
jeśli po trochu przestaniesz mnie kochać
i ja przestanę cię kochać po trochu.
Jeśli nagle
o mnie zapomnisz
nie szukaj mnie,
bo zapomniałem o tobie.
Lecz kiedy pojmiesz, że nudny i głupi
jest łopot flagi,
pod którą mija me życie,
i zechcesz
porzucić serdeczny brzeg,
gdzie zapuściłem korzenie
pamiętaj
że tego dnia,
o tej godzinie,
podniosę ręce
i wyrwę korzeń
by szukać innej ziemi.
Lecz,
jeśli każdego dnia
o każdej porze,
z bezwzględną słodyczą czujesz,
żeś mi przeznaczona,
jeśli każdego dnia pąs,
pnie się do twoich ust szukając mnie,
moja miła, moja droga,
cały ten ogień we mnie zapłonie,
nie zgaśnie we mnie żadne ze wspomnień,
moja miłość żywi się twoją, kochana,
i póki żyjesz jest w twych ramionach
nie opuszczając moich.
2014/03/14
Ditty of First Desire by Federico Garcia Lorca
In the green morning
I wanted to be a heart.
A heart.
And in the ripe evening
I wanted to be a nightingale.
A nightingale.
(Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.)
In the vivid morning
I wanted to be myself.
A heart.
And at the evening's end
I wanted to be my voice.
A nightingale.
Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.
"Cancioncilla del primer deseo"
En la mañana verde,
quería ser corazón.
Corazón.
Y en la tarde madura
quería ser ruiseñor.
Ruiseñor.
¡Alma,
ponte color naranja!
¡Alma,
ponte color de amor!
En la mañana viva,
yo quería ser yo.
Corazón.
Y en la tarde caída
quería ser mi voz.
Ruiseñor.
"Piosenka pierwszego pragnienia"
W zielony poranek
sercem być chciałem.
Sercem.
I w wieczór dojrzały
słowikiem być chciałem.
Słowikiem.
(Duszo,
ustrój się pomarańczą.
Duszo,
barwę miłości przybierz.)
W żywy poranek
sobą samym być chciałem.
Sercem.
I w wieczór, gdy zapadł,
mym głosem być chciałem.
Słowikiem.
(Duszo,
ustrój się pomarańczą.
Duszo,
barwę miłości przybierz.)
2014/03/09
Lamb - Wise Enough
Lyrics:
I had a dream that all of time was running dry
and life was like a comet falling from the sky
I woke so frightened in the dawning, oh, so clear
How precious is the time we have here
Are we not wise enough to give all we are?
Surely we're bright enough to outshine the stars
The human kind gets so lost in finding its way
but we have a chance to make a difference til our dying day
And you might pray to God, or say it's Destiny
But I think we are just hiding all that we can be
Are we not wise enough to give all we are?
Surely we're bright enough to outshine the stars
The human kind gets so lost in finding it's way
but we have a chance to make a difference till our dying day
All I'm really asking is: what are we doing here?
Are we just killing time? Just living year to year?
In this big world, no one else can play our part
Ain't it time to just wake up and give it all
Are we not wise enough to give all we are?
Surely we're bright enough to outshine the stars
The human kind gets so lost, and in finding it's way
we have a chance to make a difference till our dying day
we have a chance to make a difference til our dying day
we have a chance to make a difference til our dying day
Tlumaczenie
Miałam sen, że cały czas wysychał,
i życie było jak kometa spadająca z nieba
Obudziłam się wystraszona gdy świtało, och, to takie jasne:
Jak cenny jest ten czas, który mamy tutaj
Refren: Czy nie jesteśmy na tyle mądrzy, aby dać to wszystko czym jesteśmy?
Na pewno błyszczymy wystarczająco, aby przyćmić gwiazdy,
Ludzki gatunek jest taki zagubiony w szukaniu swojej drogi,
ale mamy szanse aby to zmienić, aż po dzień naszej śmierci
I możesz modlić się do Boga, albo powiedzieć że to przeznaczenie,
Ale sądzę, że my po prostu ukrywamy to wszystko, czym moglibyśmy być
Ref: Czy nie jesteśmy na tyle mądrzy, aby dać to wszystko czym jesteśmy?
Na pewno błyszczymy wystarczająco, aby przyćmić gwiazdy,
Ludzki gatunek jest taki zagubiony w szukaniu swojej drogi,
ale mamy szanse aby to zmienić, aż po dzień naszej śmierci
Wszystko o co na prawdę pytam to: Co my tu robimy?
Czy my tylko zabijamy czas? Tylko żyjemy z roku na rok?
W tym dużym świecie, nikt inny nie będzie po naszej stronie,
Czy to nie czas aby po prostu się obudzić i dać to wszystko /czym jesteśmy/?
Ref: Czy nie jesteśmy na tyle mądrzy, aby dać to wszystko czym jesteśmy?
Na pewno błyszczymy wystarczająco, aby przyćmić gwiazdy,
Ludzki gatunek jest taki zagubiony w szukaniu swojej drogi,
ale mamy szanse aby to zmienić, aż po dzień naszej śmierci
Mamy szanse, aby to zmienić, aż po dzień naszej śmierci,
mamy szanse, aby to zmienić, aż po dzień naszej śmierci.
2014/03/07
2014/03/06
RealVision ENB by SkyrimTuner - Skyrim mod
www.nexusmods.com/skyrim/mods/30936/?
Skyrim Ultra Realistic Gaming Experience with RealVision ENB
PC Gamers don't need to be told that they can enjoy better graphics than their console-playing peers. Skyrim mods have long been a big reason to pick up the game for computer, and now that reason is even more compelling. A video posted by SkyrimTuner shows us how a little innovation and creativity can go a long way.
Subscribe to:
Posts (Atom)